Chì si sbaglia inventa!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Chì si sbaglia inventa!

Message  Sbanditu le Dim 27 Jan - 19:29

Hè quessu l’ultimu libru cacciatu da Orlando Furioso. Cunnisciutu sopratuttu per e so estru teatrinu, palesa stu libru u pensamentu quant’è l’azzione pedagogica di stu mettore in scena. Si scrive in u filu di a « Gramatica di l’imaginazione » di Gianni Rodari, un giurnalista talianu chì hà fattu a leia trà a pedagugia attiva di Frenet è e scimità di i surrealisti.

Hè una medicina stu libru ! Per tutti l’impenseriti, per tutti i depressivi linguistichi, per tutti i quelli dinù chì tenenu l’usu di a lingua da festa. Hè un schjaffu stu libru ! Per quelli chì dicenu chì u corsu hè persu, quant’è per quelli chì dicenu, niscentri ch’elli sò, ch’ellu ùn ghjove à nunda d’amparà lu. Hè un purtellu dinù. Ind’è stu libru, ci si leghje u caminu, a santacruciata ch’ella face a lingua corsa in scola da nurmalizà a so piazza. Eppò hè un fucone. In giru à ellu, ognunu ci pò stà cun piacè : u zitellu quant’è a mamma, u ciucciu è u so babbone ma dinù a maestra incù i so sculari. Azzeca l’interessu è l’accolta di tutti, da una sponda à l’altra di u Mare Nostru !

À u pianu simbolicu dinù, stu libru vene appuntu cum’è una risposta à a diglussia oghjinca è un spechju di a strada fatta dipoi l’anni settanta. U corsu vene intrecciatu incù duie lingue alte, cù u talianu chì u si stuffava è cù u francese chì u si vole sempre manghjà. Ne sopra ne sottu, u corsu vene ind’è stu libru in una piazza para, uguale à e so surelle di a romania. Tandu, stu libru vene da esempiu nun solu per ciò ch’omu pò fà, avà, per u corsu è per l’interculturalità.

Ma a filusuffia di stu libru, di modu più generale, definisce l’andatu culturale è pedagogicu di i maestri, sopratuttu quelli bislingui. Al di là di u versu educativu, illustra u prugettu di sucetà ch’è no vulemu. È tandu, omu ùn si pò francà di tene in contu a piazza di u corsu. Per duie ragiò. Prima perchè u corsu, u sintimu sempre in u discorsu di e ghjente, ancu puru quelli chì ùn l’anu micca pussutu amparà, hè a lingua di l’identità, di u core. Hè a so lingua è a so brama di parlà la, hè sincera è chjuccuta.

Eppò, sta lingua d’un picculu rughjone cum’è a Corsica, sta lingua d’un isulottu, d’un pizzatellu di terra è d’un pupulucciu, postu ch’ella hè figliola di u latinu, ci apre e porte, più chè u francese solu, di a rete di a latinità. T’avemu e nostre specificità è e ci tenimu. Ma ci sò e sumiglie, culturale o estetiche, storiche o oghjinche incù tante ghjente, ch’ella fussi in America, in Europa o in Africa… A lingua corsa hè cum’è un ponte arradicatu à duie sponde. Ùn hè chjusura chè in u sguardu di l’omu falsu o pretenziunutu.

Infine, a quistione di u sbagliu è di l’asgiu di sbaglià si vene di primura ind’è l’attu educativu in generale è in fatti di lingua corsa di modu particulare. Ben ch’ella ùn fussi zuccata da un accademia dipoi parechji seculi, pare chì i Corsi trasferiscanu à u corsu a norma fissa o presunta tale di u francese.

Fatt’è fine, anu di più a paura di sbaglià si in corsu chè in francese. Per timichezza o per idealisazione d’una lingua mitica, u sbagliu ammutulisce ghjente chì puderianu parlà perchè a cumpetenza linguistica, ancu puru penciulente, ci hè. Hè stu ghjocu incù u sbagliu chì vene di primura ind’è l’opera d’Orlando, perchè à l’ultima, nici niscentre, u zitellu ampara assai. A pratica di u sbagliu, rivitulisce a lingua… S’ella hè cusì, sbagliate vi, sbagliemu ci !

Allora, ch’ella fussi per Natale o ancu nanzu, leghjite puru ste puesie, ste nuvelle è ste scenette scritte da i zitelli. Attenti chì ci sò sbaglii fantastichi è scherzosi.

Sebastianu QUENOT

langue corse littérature éducation enseignement bilingue école erreur

Sbanditu

Nombre de messages : 19
Date d'inscription : 20/01/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum